Next month marks two years since I moved to Stavanger, and
as with all anniversaries it necessitates a certain degree of retrospection.
Fortunately for anyone reading this, I have a lousy memory when it comes to
remembering day to day feelings and emotions and all that sentimental stuff,
although I remember every single detail of that time my mum made my sister and
I eat fried liver and onions as a punishment for our non-stop bickering. Thank
god for the invention of ketchup.
What I CAN remember about moving to Stavanger is that from
the beginning, I was excited about making a fresh start in a new country, and
particularly the prospect of learning the Norwegian language. It seemed so
niche. Like one evening, many, many years from now at something that can only
be described as a soirée, I would be sitting across from some terribly learned
and posh aristocrat whom I would dazzle and charm with my vast knowledge of the
nuances of Nynorsk and Bokmål. I was sure that “På Vei Workbook 1” was just the
first step on my path to becoming that sophisticated woman. Oh sure, I was
bound to make mistakes and I would maybe even get laughed at, but four years of
living in Asia had long since taken away any pride I had in my language
ability. Once you have publicly embarrassed
yourself by crying all over your Thai teacher’s alphabet chart while wailing,
“I’ll never get it, never ,never, never!” , there really isn’t much more to say
on the topic of linguistic humiliation. Norwegian would be a breeze in
comparison. At the very least I hoped it wouldn’t end in tears.
Upon my arrival in
Stavanger, I promised myself that I would take advantage of its proximity to
fresh seafood. In reality, this basically involved eating salmon on Wasa
crackers, twice a day, for 3 months on end. Why? Because I read in some crappy
beauty magazine that it was supposed to give you glowing skin. I was convinced that if I ate enough of it I
could undo the damage caused by wearing only baby oil to the beach and smoking far
too many Vietnamese old man cigarettes when I lived in Thailand. And because I didn’t yet quite know how to
convert Norwegian Kroner into dollars, I had no idea I was practically
bankrupting Scottish partner and I every time I went to the supermarket. Ah,
those blissful days of innocence.
Something that seems incredibly naive now, I was also hopelessly optimistic about getting a job. And even if that weren’t to happen, I had my
blog, I had the gym, and maybe, I mused, I would finally learn to cook- proper
gourmet meals made with exotic local delicacies like reindeer and hot dogs. I
would host lively dinner parties where my Norwegian friends would exclaim that
they have never tasted anything so entirely delicious in their lives, and that
I absolutely must give them my recipe for twice baked brunost soufflé with
cranberry compote. Then I got a job, and the learn to cook thing went right out
the window. Who really needed gourmet cooking anyway when, after a long day at
the office, you could come home to a freshly assembled and lovingly selected
plate of Wasa crackers and salmon?
And so, in
retrospect, my life in Norway now isn’t quite what I imagined it to be back in
2012. Or maybe I am not quite what I imagined myself becoming, but I have
little to complain about. I dropped out of A2 level Norwegian classes because I
got a job where I speak English all day. The salmon makes an appearance as part
of my once a month trip to the sushi restaurant in town-one of the best I have
ever been to outside of Japan. Neither “glowy” nor “dewy” are words I would use
to describe the current state of my skin, but a good set of bangs conceal a
multitude of sins. And the cooking thing? Well, let’s just say that Scottish
partner is happy I stay out of the kitchen, a place I clearly don’t belong. And
believe me, we both have Stavanger to thank for that.
Love your writing, Beth. And loved being in Stavanger as well, even though it was not what I imagined either, and it was far too short a stay. Go to another country though, and you will be surprised at how many Norwegian words you do know.... every time I was looking for a Russian work, the Norwegian one popped into my head as if by magic.
ReplyDeleteWrite on, please!